老舗とらやさんに拍手

知り合いにいただいたお土産の羊羹は、老舗中の老舗とらやさん。

中に入っている小さなジャバラのしおりは、表が日本語、裏が英語ですが、よく考えられています。

表の商品説明を英語に翻訳するのではなく、外国の方々に羊羹、ひいては和菓子とはなんぞやを、わかりやすく説明しているのです。

その英語も、正しく、かつ翻訳調でなく、できる限り自然な文章になっていて、読んで気持ちが良いですね。

こうした工夫と素晴らしい翻訳で、素敵な海外発信をされているとらやさんに拍手です!!

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中

WordPress.com. テーマ: Baskerville 2 by Anders Noren

ページ先頭へ ↑

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。